Thursday, August 25, 2011

Sub tuum praesidium / Bajo tu amparo / Under thy protection


Para ser rezada:  ¡A discresión!
Nota:  Esta oración es la más antigua oración a María que se conoce. Los registros más antiguos datan del año 250 de nuestra era.

Sub tuum praesidium confugimus, Sancta Dei Genitrix,
Nostras deprecationes ne despicias in necessitatibus nostris;
Sed a periculis cunctis libera nos semper, Virgo gloriosa et benedicta.
[Ora pro nobis sancta Dei Genetrix; ut digni efficiamur promissionibus Christi.
Oremus: Omnipotens sempiterne Deus, qui gloriosae Virginis Matris Mariae corpus et animam, ut dignum Filii tui habitaculum effici mereretur, Spiritu Sancto cooperante praeparasti: da, ut cuius commemoratione laetamur; eius pia intercessione, ab instantibus malis, et a morte perpetua liberemur. Per eundem Christum Dominum nostrum.]
Amen.


Bajo tu amparo nos acogemos, santa Madre de Dios,
No desprecies las oraciones que te dirigimos ante nuestras necesidades;
Antes bien, líbranos de todo peligro, Virgen gloriosa y bendita.
[Ruega por nosotros, Santa Madre de Dios; para que seamos dignos de alcanzar las promesas de nuestro señor Jesucristo.
Oremos: Dios omnipotente y sempiterno, que con la ayuda del Espíritu Santo preparaste el cuerpo y alma de la gloriosa Madre-Virgen María para que fuese un digno habitáculo para tu Hijo: Concédenos que, al alegrarnos en su memoria, y por su ferviente intercesión, seamos libres de los males presentes y de la muerte perpetua. Por el mismo Jesucristo, nuestro Señor. Amén.]
Amén.


Under thy protection we seek refuge, Holy Mother of God;
despise not our petitions in our needs;
but from all dangers deliver us always, Virgin Glorious and Blessed.
[Pray for us O holy Mother of God; that we may be made worthy of the promises of Christ.
Let us pray: Almighty, everlasting God, who by the co-operation of the Holy Spirit didst prepare the body and soul of the glorious Virgin-Mother Mary to become a dwelling-place meet for thy Son: grant that as we rejoice in her commemoration; so by her fervent intercession we may be delivered from present evils and from everlasting death. Through the same Christ our Lord.]
Amen.


Ὑπὸ τὴν σὴν εὐσπλαγχνίαν, καταφεύγομεν, Θεοτόκε.
Τὰς ἡμῶν ἱκεσίας, μὴ παρίδῃς ἐν περιστάσει,
ἀλλ᾽ ἐκ κινδύνων λύτρωσαι ἡμᾶς, μόνη Ἁγνή, μόνη εὐλογημένη.

No comments:

Post a Comment